BUSCADOR INTERNO DE ESTE SITIO WEB

 

 

 

 

Versión terminada el 22 de junio de 2016

Ya están terminados los comentarios al libro del Apocalipsis

 

Esta nueva versión del Nuevo Testamento fue iniciada el 8 de febrero de 2016, para lo cual he consultado a diferentes eruditos en idioma griego antiguo, cotejando también muchas traducciones bíblicas.

Los cientos de comentarios de texto de este Nuevo Testamento los iré añadiendo poco a poco.

 

VIDEO TUTORIAL PARA APRENDER A LEER EN TU TELÉFONO ESTE NUEVO TESTAMENTO DE LOS SANTOS DE DIOS

 

Para bajar esta nueva versión del Nuevo Testamento pincha en el icono de abajo del Adobe Reader.

Para leer este Nuevo Testamento en su celular ha de bajarse primero a su teléfono el programa Adobe Acrobat Reader, luego abre el Nuevo Testamento y elige la forma de lectura "reflujo de texto", para una cómoda lectura. El icono se encuentra abajo a la izquierda del programa, y tiene forma de unas gafas.

 

 

 

ÍNDICE

 

PRÓLOGO

EL NUEVO TESTAMENTO DE LOS SANTOS DE DIOS (Versión corregida por Tito Martínez)

 

APÉNDICES

 

1. LA SÁBANA SANTA DE JESUCRISTO: LA PRUEBA CIENTÍFICA DE SU MUERTE Y RESURRECCIÓN.

2. EL CATECISMO DE LOS APARTADOS PARA EL PODEROSO.

3. CREDO DOCTRINAL DE LOS APARTADOS PARA EL PODEROSO.

4. EL DISCURSO PROFÉTICO DE JESÚS EN EL MONTE DE LOS OLIVOS.

5. ¡¡JESUCRISTO ES LUCIFER!!

6. ¡¡LA TOTAL FALSEDAD DEL PENTECOSTALISMO!!

7. REFUTADA LA MENTIRA SATÁNICA DE QUE CRISTO MURIÓ POR TODA LA HUMANIDAD.
8. COMENTARIOS BIBLICOS. (En desarrollo).

 

 

PRÓLOGO

 

Esta versión del Nuevo Testamento que usted tiene delante de sus ojos es la mejor versión de todas las que existen, ya que es la más fiel a los mejores textos griegos del Nuevo Testamento.

A continuación va a conocer los cambios que he realizado en esta versión del Nuevo Testamento, así como el por qué de esos cambios.

 

1- La palabra “Dios” la he sustituido por “el Poderoso” o por “Poderoso”, la razón es muy simple: la palabra española “Dios” no significa realmente nada. Cuando los apóstoles de Cristo, o Lucas, el cual fue el autor del Evangelio de Lucas y del libro de los Hechos de los apóstoles, escribieron en idioma griego los escritos del llamado Nuevo Testamento, ellos utilizaron cientos de veces la palabra griega Theos, y cuyo equivalente en idioma hebreo es elohim, y esta palabra hebrea, elohim, significa sencillamente PODEROSO, en singular, y también PODEROSOS, en plural. Cuando esa palabra hebrea se aplica al elohim o Poderoso supremo, el Padre celestial, entonces ha de ser traducida por EL PODEROSO, con el artículo, pero cuando esa palabra hebrea se aplica a Jesucristo, el Hijo de Dios, o a seres humanos, entonces ha de traducirse por Poderoso, o por poderosos, haciendo así una clara diferencia con el Poderoso supremo, el Padre, el cual es un Poderoso único, no hay otro Poderoso como él.

 

2- La palabra “Señor”, la he sustituido por “Amo”, pues este es el verdadero significado bíblico de esa palabra. Hoy en día llamar a una persona “señor” no significa que sea un amo, simplemente nos referimos a un varón, sin embargo, bíblicamente hablando, llamar a alguien “señor” (en griego Kyrios) significa llamarle “amo”, “dueño”. Jesús es el Señor, es decir, el Amo, él es nuestro dueño, al cual hay que obedecer, por lo tanto, es mucho más correcto traducir la palabra griega Kyrios por “amo”, que por “Señor”.

 

3- He sustituido la expresión “espíritu santo” por “energía del Poderoso”, ya que el espíritu santo o espíritu del Poderoso, no se trata de una tercera persona divina, sino de la energía del Poderoso. Ahora bien, la palabra “espíritu” no siempre se ha de traducir por energía del Poderoso, por ejemplo, Jesús, después de resucitar, es llamado “espíritu vivificante” (1Co.15:45), sin embargo, Jesús resucitado no es una energía impersonal, sino una persona divina y gloriosa, por lo tanto, dependiendo del contexto se ha de traducir de una manera u otra. Así he hecho en esta versión del Nuevo Testamento. Por ejemplo, los ángeles son llamados también en el Nuevo Testamento “espíritus” (Heb.1:7), sin embargo, los ángeles son también personas divinas y celestiales, ellos no son energías impersonales. Dios el Padre también es un espíritu, es decir, una persona divina y celestial (Jn.4:23-24). Jesucristo resucitado es también un espíritu, es decir, una persona divina y celestial (1Co.15:45), y los ángeles también son espíritus, personas divinas y celestiales (Heb.1:7), por eso es que en esta versión del Nuevo Testamento de los santos de Dios he dejado la palabra “espíritu” en esos pasajes donde se refiere al Padre, a Jesús o a los ángeles, mientras que cuando se refiere al espíritu del Poderoso, el espíritu santo, la correcta traducción es la energía del Poderoso, ya que dicha energía no es una tercera persona divina literal.

 

4- La palabra “santo” o “santos” la he traducido por “apartados para el Poderoso”, ya que ese es uno de los dos significados, el otro significado es “perfecto”, y dependiendo del contexto se ha de traducir de una manera u otra. La palabra “santo” o “santos” muchos no saben lo que significa, o la han pervertido, pues les han hecho creer los falsos maestros del sistema iglesiero apóstata que esa palabra se refiere a un sujeto religioso canonizado por la jerarquía católica romana al cual se sube a los altares para que los paposos idólatras den culto a sus imágenes y les pidan cosas, sin embargo, según la Biblia, un santo es una persona fiel a Cristo apartado para el Poderoso, por eso en esta versión he vertido esa palabra en su significado correcto.

 

5- La palabra “arrepentimiento” o “arrepentirse” la he traducido por “cambio de mentalidad”, ya que ese es el verdadero significado de esa palabra, que procede de la palabra griega “metanoia”. Muchos han deformado esa palabra, haciendo creer que el arrepentimiento es solo un sentido de culpa.

 

6- La palabra “gracia” o “gracia del Poderoso” la he traducido por “favor inmerecido del Poderoso”, pues ese es su verdadero significado. La palabra “gracia” muchos no la entienden, o la pervierten, creyendo que significa que el Poderoso es un ser cómico o gracioso que hace de reir, una especie de payaso celestial, por eso es que es necesario traducirla por “favor inmerecido del Poderoso”.

 

7- La palabra “hades” la he traducido por “el reino de la muerte”, pues ese es su verdadero significado. La palabra “hades” no dice nada a la gente, o incluso muchos la identifican con el hades de la mitología pagana griega, los cuales describían el hades como un lugar tenebroso en el más allá donde las almas inmortales de sus difuntos estaban vivas. Sin embargo, el verdadero hades del Nuevo Testamento se refiere al reino de la muerte, es el equivalente de la palabra hebrea seol, que era sencillamente el lugar de los muertos, el sepulcro bajo tierra, de ninguna manera es un lugar en el más allá donde existan almas inmortales o espíritus, es decir, el hades bíblico no tiene que ver nada con el hades de la mitología pagana de los griegos. El seol o hades es el poder o reino de la muerte, simbolizado por el sepulcro.

 

8- La palabra “infierno” la he traducido por “el fuego de la destrucción”, ya que ese es su verdadero significado. Jesús nunca mencionó la palabra “infierno”, sino la palabra “gehenna”, y que era sencillamente el lugar donde los judíos destruían con fuego los desperdicios de Jerusalén. Nadie vivía en el fuego de la destrucción o gehenna de Jerusalén, sino que era un lugar de total destrucción, la carne podrida de los animales muertos que no era consumida por el fuego, era devorada por los gusanos de los cadáveres, es decir, los gusanos de la putrefacción. Jesús utilizó ese lugar de destrucción total como ilustración simbólica del lugar de destrucción donde serán quemados los malvados, y destruidos totalmente, y que el Apocalipsis llama “el lago de fuego”. De la misma manera que nadie era conservado con vida en el vertedero ígneo de Jerusalén, sino que todo era reducido a cenizas y destruido totalmente, de igual manera, en el lago de fuego todos los malvados serán quemados con un fuego literal y destruidos totalmente en cuerpo y alma (Mt.10:28).

 

9- Jesús nos enseñó a adorar solamente al Poderoso supremo, el Padre (Jn.4:23-24), en aquellos pasajes que las malas versiones bíblicas han traducido por “le adoraron”, refiriéndose a Jesús, lo he traducido correctamente por “postrarse con reverencia”, que corresponde al significado de la palabra griega “proskuneo”. Jesús jamás enseñó que le adoremos a él, sino que le sigamos.

 

10- La palabra “cruz” la he traducido por “madero”, ya que la palabra griega utilizada es “stauros”, que significa simplemente madero o viga vertical. Jesús fue clavado en un madero vertical, no en dos maderos en forma de cruz.

 

11- La palabra “gentil” o “gentiles” la he traducido por “los que no conocen al Poderoso”, ya que ese es su verdadero significado. Esa palabra, gentil, lleva a confusión, pues muchos creen que se refiere a una persona amable, pero el verdadero significado bíblico es el que he dicho anteriormente.

 

12- La palabra “iglesia” o “iglesias” la he traducido por “congregación”, pues ese es su significado bíblico. Muchos entienden por “iglesia” un edificio religioso, lo cual es totalmente falso.

 

13- La palabra “Evangelio” la he cambiado por “Buena Noticia”, pues ese es su verdadero significado.

 

14- Esta versión del Nuevo Testamento tiene cientos de comentarios de texto, los cuales iré añadiendo sucesivamente. Los comentarios de texto son muy importantes para un correcto entendimiento de muchos pasajes del Nuevo Testamento. Yo estoy totalmente en contra de las versiones bíblicas que no tienen comentarios de texto, es un gran error no añadir comentarios de texto a las versiones bíblicas, por eso es que he añadido cientos de referencias numéricas en color rojo, para poder explicar muchos pasajes de este Nuevo Testamento. Estos comentarios de texto los iré escribiendo y ampliando en cada una de las revisiones que iré publicando en Internet, en mi sitio Web: www.las21tesisdetito.com

 

15- A esta nueva versión del Nuevo Testamento he añadido siete apéndices, que son siete escritos míos, y que son los siguientes:

 

1. COMENTARIOS BÍBLICOS. (En desarrollo)

2. EL CATECISMO DE LOS APARTADOS PARA EL PODEROSO.

3. CREDO DOCTRINAL DE LOS APARTADOS PARA EL PODEROSO.

4. EL DISCURSO PROFÉTICO DE JESÚS EN EL MONTE DE LOS OLIVOS.

5. ¡¡JESUCRISTO ES LUCIFER!!

6. ¡¡LA TOTAL FALSEDAD DEL PENTECOSTALISMO!!

7. LA SÁBANA SANTA DE JESUCRISTO: LA PRUEBA CIENTÍFICA DE SU MUERTE Y RESURRECCIÓN.

Para cualquier comentario o pregunta, lo puede hacer libremente en nuestro grupo cristiano de Telegram, que es una aplicación de los teléfonos con Android, y también lo puede hacer por Whatshapp a mi número de teléfono:

+34619342549

 

Literatura complementaria recomendada:

http://www.las21tesisdetito.com/jesus.htm

http://www.las21tesisdetito.com/adan.htm

http://www.las21tesisdetito.com/portodos.htm

 

email:

las21tesis@gmail.com